Nupakachi Là Tiếng Nước Nào

Trên mạng xã hội, người ta tuyệt đăng status bao gồm kèm chiếc chữ Nupakachi. Vậy Nupakachi có ý nghĩa sâu sắc là gì? Nupakachi là giờ đồng hồ của nước nào? Ai biết hoàn toàn có thể giải say đắm dịch nghĩa giúp ạ.Bạn đã xem: Nupakachi tức là gì


*

*

*

Kendy Đạt

Nupakachi là phiên âm của câu giờ đồng hồ Nga nu, pogodi (Ну, погоди) tức là “hãy đợi đấy” – thường dùng để làm nói rằng sự việc chưa ngừng ở đây, vẫn còn gặp mặt lại nhau. Lời nói này trở nên lừng danh cùng với tập phim hoạt hình Xô Viết cùng tên. Hãy chờ đấy đã nối sát với tuổi thơ rất nhiều thế hệ 8x cùng 9x. Nhì nhân vật chính là sói cùng thỏ luôn luôn đuổi bắt nhau, lúc không bắt được thỏ, sói tức về tối nói Ну, погоди – hãy chờ đấy cùng cuộc đuổi bắt lại tiếp tục trong tập sau.

Bạn đang xem: Nupakachi là tiếng nước nào


*

nam châm hút

Trích nội dung bài viết rất thú vị của blogger Mr Dâu Tây: Nu-pa-ga-zi!!!

Có lẽ lôi cuốn nhất đó là các nhân đồ trong truyện và phim – độc nhất là năm nhân thiết bị này:

1. Chiaki: bản thân chả biết được những điều gì về nhân đồ gia dụng này quanh đó chuyện nó luôn phải rất là cố lên! “Cố lên Chiaki!” Nghe có vẻ như rất mệt. Kiên cố nó hơi thiếu như mong muốn sao mà luôn luôn bị rơi vào cảnh tình trạng cực nhọc xử nhỉ? Ít ra nó có rất nhiều bạn rượu cồn viên, nên cuộc sống vẫn tình cảm.

Xem thêm: Phòng Stream Của Độ Mixi - Thông Tin Mới Về : Phòng Stream

2. Ôsin: thêm 1 nhân đồ của phim Nhật, cùng thêm một nhân thiết bị mà phải luôn nỗ lực hết mình. (Người Nhật khổ nhỉ, chăm chỉ làm bài toán hơn toàn bộ cơ thể Nghệ An luôn!) thật ra mình đã học tự “ô-sin” trước khi tham gia học từ “người góp việc”. Có một lần chúng ta mình hỏi bản thân “Nhà Joe có fan giúp bài toán không?” mình hỏi lại “Người giúp việc là gì? các bạn mình giải thích rồi mình nói “Tại sao bạn không dùng từ Ô-sin nhỉ?”. Đó là kiểu trở nên tân tiến từ vựng “ngược lại” của người nước ngoài học tiếng Việt. Chắc chắn rằng người Việt vẫn học trường đoản cú “ki bo” trước khi tham gia học từ “Suzuki”. Còn mình đã nói “Ối giời ơi, thằng này Suzuki thế!” mấy tháng mới biết “ki bo” là gì!

3. Chú “Nu-pa-ga-zi”: mình thực sự do dự nhân thiết bị này là như thế nào, của cả tên của nó mình cũng không biết. (Hình như nó là một trong những nhân đồ dùng trong phim phim hoạt hình của Nga thì phải). Mình chỉ biết khi mình siết chặt chũm tay, vẫy thật nhanh và nói “Nu-pa-ga-zi” với những người đã trêu chọc bản thân thì fan ta sẽ cười bò ra mà lại thôi.

4. Tào Tháo: Về nhân trang bị này mình cũng chưa rõ. (Hình như ông là 1 trong những vị hoạn quan ác liệt thời xưa của trung quốc hay sao nhỉ). Nhưng mà mình quá biết lúc ông đuổi mình thì nghĩa là mình thực sự có vấn đề khẩn cấp! (Đừng có mất công phân tích và lý giải nhé, mình thừa hiểu!

5. A.Q. bản thân được nghe biết nhân thứ này sau khoản thời gian bị một cô hà nội thủ đô cho leo cây. (Người Tây nói tầm thường và fan Tây thương hiệu là Joe thích hợp cũng giỏi bị mấy cô thành phố hà nội cho leo cây – ngán như con gián!) Biết là bị mang lại leo cây bắt buộc mình tính chi phí rồi vứt đi uống bia với mấy bạn con trai người Việt. Mình nhắc chuyện vừa leo cây cho họ nghe kết thúc rồi bảo “Thôi, cũng chẳng sao, bao nhiêu là cô xinh, bao nhiêu là ‘cá’ ở bên dưới ‘biển’, bản thân có nhiệt tình gì đâu!?” nuốm mà các bạn mình lại kêu ầm lên “Ối giời ơi, Joe A.Q. Nuốm nhỉ!”. Có điều khi đó mình chưa biết từ A.Q là gì, mới biết tự “ắc quy” đề xuất cứ tưởng bạn đang lý giải có lẽ cô bạn của chính bản thân mình không đến vày chắc có sự việc với xe cộ máy!