Đọc Truyện Cô Bé Quàng Khăn Đỏ

Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ là một truyện cổ tích Grim của Châu Âu được không ít bạn nhỏ tuổi thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô bé bỏng thích quàng loại khăn red color nên bạn ta hotline cô nhỏ bé là cô bé quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé nhỏ quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ lừng danh khắp nạm giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có xuất phát từ nước Ý vào nỗ lực kỷ thứ XIV. Phiên bản nổi tiếng tuyệt nhất được nói bởi anh em nhà Grimm, viết vào cầm kỉ XIX.

Bạn đang xem: Đọc truyện cô bé quàng khăn đỏ



*

Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô nhỏ xíu dễ thương được mọi tình nhân quý. Bà ngoại là fan cô thương yêu nhất. Cô được bà tặng kèm một chiếc khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô nhỏ nhắn cũng quàng, chính vì như thế nên mọi fan gọi cô là cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

Một hôm, người mẹ của cô bé bỏng quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh mang lại bà ngoại. Trước lúc cô bé xíu đi, chị em dặn cô bé:

- bé mang bánh đến bà thì đi đường thẳng, chớ đi con đường vòng qua rừng tất cả chó sói sẽ ăn uống thịt nhỏ đấy.

Trên đường đi, cô nhỏ xíu Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có tương đối nhiều hoa, các bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô bé nhỏ không nghe lời mẹ dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc đề cập nhở:

- Cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà bầu dặn rồi à? Cô quay lại đi đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc mang đến Sóc can ngăn, cô bé xíu quàng Khăn đỏ vẫn đang mải mê với đều chú bướm bay lượn. Cô bé nhỏ tung tăng trên đường, vừa đuổi bướm, vừa hái hoa.



Khăn đỏ đi tới giữa vùng đồi núi thì gặp gỡ Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa ăn rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói dancing ra từ lớp bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô bé nhỏ đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, người mẹ cháu bảo cháu mang bánh sang trọng biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ nói đã đi đến nhà bà ngoại thì nghĩ về thầm "À, té ra nó còn có bà ngoại nữa, cố thì bản thân phải ăn thịt cả 2 bà cháu". Nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- gắng nhà bà nước ngoài cô nhỏ xíu ở đâu?

Cô bé bỏng Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại cháu ở bên kia vùng đồi núi này. Ngôi nhà gồm ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ xíu ham chơi, Sói ngay tắp lự bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái ít hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới đơn vị bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ lấy bà thay nuối chửng ngay. Ăn thịt chấm dứt bà ngoại cô bé, Sói lên nệm đắp bí mật chăn giả vờ là bà ngoại đang bé chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mải mê hái hoa xong mới lưu giữ ra bà ngoại đã chờ, cô nhỏ xíu vội vã cho nhà bà ngoại. Nhưng mà lại thay, ô cửa bà vẫn mở sẵn, khăn đỏ call nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến ngay sát hơn tới chóng và đựng tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ lâu chưa?

Sói ở trên giường không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà bầu cháu bảo sở hữu bánh sang trọng biếu bà.

Cô bé Khăn đỏ tiến đến cạnh giường, tuy nhiên cô bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà to thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao lúc này mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà to lớn để ăn uống thịt con cháu dễ hơn.

Nói chấm dứt lời, chó Sói vùng dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ bé chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói nạp năng lượng no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng dịp đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn không nên tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa phi vào thì thấy nhỏ chó Sói đang nằm lộn ra ngủ. Chưng thợ săn định bắn nhưng nghĩ về ra có thể nó đã ăn thịt bà núm rồi, dẫu vậy vẫn rất có thể cứu được bà. Bác nghĩ không nên bắn mà phải lấy dao rạch bụng bé sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô bé xíu Khăn đỏ nhảy đầm ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Trong bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà rứa cũng vẫn còn đó sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ cấp đi nhặt đá nhét đầy hơi Sói. Sói thức giấc giấc nhảy đầm lên nhưng lại đá nặng trĩu quá, nó bổ khuỵu xuống cùng lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ không lúc nào dám sai lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học ý nghĩa rút ra từ câu chuyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé xíu quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ vương mẹ. Trong truyện cô bé không vâng lời bà mẹ dặn đề nghị suýt chút nữa đang hại mình và hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với những người lạ, kị xa bạn lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy nhỏ bé không được đi la cà, đi cho nơi, về mang đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương bạn tốt, việc tốt (bác thợ săn) và phê phán kẻ lười biếng cần chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take khổng lồ her grandmother.

Xem thêm: 16 Các App Làm Đầu To Cute, Cách Làm Ảnh Đầu To Người Nhỏ Trên Iphone

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk khổng lồ strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path to lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe to find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! bởi come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a touch of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer khổng lồ the bed.

“The better khổng lồ hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better khổng lồ see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to eat you with, my dear,” roared the wolf và he leapt out of the bed and began khổng lồ chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room and through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf & made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.